TopTip

V pápežskom štáte latinčina nie je mŕtvym jazykom

V pápežskom štáte latinčina nie je mŕtvym jazykom

K významnému stretnutiu pápežského štátu a prírodnými silami došlo v roku 1791. V meste Assisi, ktoré v tom čase ešte patrilo k pápežskému štátu, udrel blesk. Poškodil kupolu novej baziliky Santa Maria degli Angeli. Pápež Pius VI. (1775 – 1799) okamžite nariadil, aby kupola bola obnovená a chránená pred podobnými budúcimi udalosťami. To sa dosiahlo inštaláciou technického zariadenia, ktoré 40 rokov predtým vynašiel v Severnej Amerike istý Benjamin Franklin: na kupolu sa pripevnili bleskozvody. Odvtedy bazilika bez ujmy prežila mnohé búrky.

Túto udalosť pripomína v Assisi latinský nápis vytesaný do kameňa. Jeho znenie dáva tušiť, ako sa pápežovi po latinsky uvažujúci úradníci snažili vyjadriť prospešný moderný vynález v jazyku, ktorý ešte nepoznal bleskozvody. Autor epigramu zvolil eufemizmus. Bleskozvody nazval „electricae Franklinii virgae“: Elektrické prúty pána Franklina. Ako také sú na nápise zvečnené dodnes.

Vo vatikánskom slovníku „súčasného latinského jazyka“, „Lexicon recentis latinitatis“ z roku 1992, však márne hľadáme Franklinove prúty. Slovník je dielom juhotirolského augustiniánskeho kanonika Karla Eggera (1914 – 2003). Pre kľúčové slovo „bleskozvod“ zvolil neologizmus „apagogus fulminum“ (bleskozvod).

Pestovanie slovnej zásoby modernej latinčiny

Tento príklad ukazuje, že starobylý jazyk sa v pápežskom štáte – ktorý je dnes oveľa menší ako v roku 1791 – často vyvíjal neusporiadane. Pápeži prišli na myšlienku vytvoriť slovník modernej latinčiny pomerne neskoro. Až za pápeža Pavla VI. (1963 – 1978) bola v roku 1976 na tento účel založená nadácia „Latinitas“.

To, že túto inštitúciu založil práve Pavol VI., nie je bez istej irónie – veď to bol práve on, kto od roku 1970 zatlačil používanie latinčiny v liturgii na celom svete zavedením misálov v národných jazykoch. Odvtedy tento starobylý cirkevný jazyk, ktorý na Druhom vatikánskom koncile (1962 – 1965) bol ešte jediným povoleným jazykom diskusií, prežíva v Rímskokatolíckej cirkvi len na niekoľkých miestach.

Ani v prípade pápežských právnych textov (po latinsky „Motu proprio“) sa už nevyžaduje, aby sa objavili v latinčine vo vatikánskom úradnom vestníku „Acta Apostolicae Sedis“, aby boli platné. A texty pápežských doktrinálnych listov („encyklík“) sa za pápeža Františka už zvyčajne necitujú podľa ich pôvodných latinských slov. Posledná encyklika, ktorá niesla latinský názov, bola „Lumen fidei“ (Svetlo viery). Začiatok textu napísal Františkov predchodca Benedikt XVI. (2005 – 2013), ktorý plynule hovoril a čítal po latinsky.

Napriek tomu sa dodnes každá encyklika vydáva aj v latinskej verzii, čo zdôrazňuje jej univerzálnu platnosť. A tak v encyklike o životnom prostredí „Laudato si“ z roku 2015 možno študovať, ako pápežovi latinčinári prekladajú moderné termíny z ekológie do starobylého jazyka. Nájdete tam slová ako „Contaminatio et climatis mutatio“ (znečistenie životného prostredia a klimatické zmeny) alebo požiadavku „ut dioxydi carbonici aliorumque gasiorum perlate inquinantium efficaciter diminuatur“ (aby sa drasticky znížili emisie oxidu uhličitého a iných vysoko znečisťujúcich plynov).

Vatikán hovorí latinsky aj na Twitteri

Účet „Papa Franciscus“ s adresou @Pontifex_ln má viac ako milión sledovateľov. Pre tweetujúceho pápeža Vatikán vdýchol nový život slovu „breviloquens“ (krátko hovoriť), ktoré mu odovzdal už Cicero. Jeho profil na Twitteri odkazuje na „pagina publica Papae Francisci breviloquentis“.

Pri tvorbe nových latinských slov pre aktuálne témy mala zohrávať dôležitú úlohu „Pontificia Academia Latinitatis“. V novembri 2012 Benedikt XVI. krátko pred svojou rezignáciou založil tento prístav latinskej vedy. Je oficiálnym nástupcom nadácie „Latinitas“. Zatiaľ však nevydala nový slovník modernej latinčiny.

A tak sa pápežskí latinčinári dodnes v podstate riadia približne 15 000 heslami v „Lexicon recentis latinitatis“ z roku 1992. Keď sa do latinského slova vnesú nové skutočnosti, naďalej prevláda jazykovo nekontrolovaný rast: tú istú vec rôzne autority prekladajú rôzne. To môže byť pre učencov nepríjemné; dokazuje to však, že latinčina v pápežskom štáte stále nie je mŕtvym jazykom.

Zdroj: Kathpress

Podobné články

Počúvajte naživo

Potrebujeme vás!
Potrebujeme vás!
Vyzbieraných je 5126 €

Celková čiastka

6000 €

Zostávajúci čas

10 dní

Aktuálny program

počasie

Počasie podľa
P. Jurčoviča
Darujte 2% Podporte vaše rádio Chcem byť patrónom Rádia Lumen

Táto stránka používa cookies

Súbory cookie používame na zhromažďovanie a analýzu informácií o výkone a používaní stránok, na poskytovanie funkcií sociálnych médií a na vylepšenie a prispôsobenie obsahu a reklám. Viac o cookies